バイオハザード最新作『BIOHAZARD VILLAGE』で学ぶ絶対に使わない恐怖の英会話

2021年7月8日 

非常に特徴的だった実写のオープニング映像は多摩川の河川敷で撮影されたといわれる伝説の初代PS版バイオハザードから数えて第8作目に当たる2021年発売のバイオハザードシリーズ『BIOHAZARD VILLAGE』(通称バイオ村)にて日常生活で使わないであろう恐怖の英会話を学びました。

主人公は前作『BIOHAZARD 7 resident evil』と同じ「イーサン・ウィンターズ(Ethan Winters)」という名の一般男性。前作では失踪した妻であるミアを探しにルイジアナに行き着いたところ怪しげな家族に捕まってしまい散々クソッタレな目に遭いましたが無事生還。本作では「ミア(Mia Winters)」との間に「ローズマリー(Rosemary Winters)」という名の可愛らしい女の子の赤ちゃんをもうけ過去の悪夢から一転、多摩川でも登場しているクリス(Chris Redfield)が所属している対バイオテロ組織「BSAA」の助言により生活拠点も移して幸せな生活を送っていました。しかし突然クリスが現れてミアに発砲、ローズを連れさらってしまいます。

吉VILLAGE幾三氏による『俺らこんな村いやだLv.100』

某教育番組を彷彿とさせるこわくない人形劇

今回のバイオは「こわくな~い!」と言いますが、怖くないバイオがバイオなわけがない。初代の頃は操作性の悪さと所持できるアイテムの少なさなどで余計に恐怖感が増していましたが、今のゲームはグラフィックの時点で普通に怖いです。

海外でも大人気の城主ドミトレクスさん

各々のビジュアルが解禁された頃から既に世界的に絶大な支持を得ていたオルチーナ・ドミトレスクさん。美人な三姉妹と村の古城に住んでいる八尺様を思わせる巨大な熟女。そのためお胸もお尻もバインバインです。吸血タイプなので「わかいおとこのたいえき」が大好き。イーサンの血を舐り取るも「香味が抜けてきている」と不満そうだったのはご期待に添えず申し訳ございません。

Village of Shadow

Long ago, a young girl went with her mother to pick berries for her father who was hard at work.
昔むかし 幼い少女がお母さんと
ベリーを摘みに出かけました

But the forest greeted them with a dark, cold silence, the bushes empty.
しかし 森は冷たく静かで
ベリーは見当たりません

Yet, determined to find the berries, the rascal broke free from Mother’s grasp and vanished into the trees.
少女はベリーを探すため 母の手を離れ
森の中へ入ってしまいます

Mother’s worried cries faded fast as the girl ran on; over vine, and under branch and into the forest deep.
必死に呼び止める母親の声も届かず
少女は奥深くへと進んでいきました

Feeling strange eyes upon her.
しばらくしてノドが渇いた少女は

the girl recalled Mother’s scary bedtime tales and her throat became bone dry.
目の前に輝く満月に気づきました

Then the Bat Load appeared! He greeted her warmly and bit his own wing.
すると月はコウモリの怪物に変わり
羽を噛みちぎり言いました

“Come, child. Quench your thirst.” he said.
「お嬢さん この血をお飲みなさい」

So she drank the thick, dark blood and smiled with joy.
少女はコウモリの血をすすり 微笑みました

Passing through a graveyard, menacing storm clouds loomed and the air turned bitingly cold.
その後墓地へ出ると
風邪が激しく吹き荒れ あたりの空気は凍りつき

The girl was shivering in her thin clothes.
少女は寒さに震えました

Then a Dark Weaver appeared, and with a click of his fingers, crafted mist into a beautiful dress.
そこへ死神が現れ たちまち美しいドレスを作り上げると
少女に言いました

“Come, child, warm yourself.” he coaxed. So she clothed herself and smiled with joy.
「さあお嬢さん これを着て温まるといい」
少女はドレスを着て そして微笑みました

Across waters deep and ominous she went, hoping a boat she found would carry her home.
さらに不気味な海を進むうちに
少女はおうちが恋しくなり

But hunger’s grip tightened and her heart grew heavy.
同時に お腹が空いてたまらなくなりました

Then the Fish King appeared and offered one of his many fins.
すると魚の王が現れ ヒレをちぎって言いました

“Come, child. Eat your fill.”
So the girl ate and smiled with joy once more.
「さあお嬢さん これをお食べ」
そのヒレを食べ 少女はまたもや嬉しくなりました

Continuing on, she soon entered the forest’s dark heart.
やがて少女は 機械仕掛けのお城に辿りつきます

Then an Iron Steed appeared, bearing a beautiful, golden gear.
そこへ美しい金の歯車をつけた
鋼の馬がやってきました

The creature said nothing as the girl approached…
またしても贈り物だと思った少女は…

…and snatched what she thought was another gift.
金の歯車を奪い取ってしまいます

The horse grew angry and summoned the other monsters.
馬は激怒し 4匹の怪物が現れました

Terror filled the girl’s heart as a wild wind rose about the beasts.
少女は怖くなって怯え 邪悪な風が吹き荒れると

Suddenly, a witch appeared―dark, yet regal.
そこへ支配者である… 魔女が現れたのです

冒頭にミアが娘のローズに読み聞かせしている絵本。イーサンは「不気味すぎる」と言ってあまりいい顔をしていないようですが、このお話には切なくも悲しい結末があります。

ミランダと四貴族

Dimitrescu(ドミトレスク)
The man is of no real use to anyone else.
他の物では力不足でしょう
Dimitrescu:
And my daughters do so love…entertaining foreigners.
私の娘たちなら
存分に愉しませることができます

Dimitrescu:
Furthermore, I can assure you if you entrust the mortal to House Dimitrescu.
それに我がドミトレクス家に お任せいただければ
Dimitrescu:
my daughters and I shall deliver to you the finest cups of his slaughtered blood.
あなた様に最高の血をご用意することを
約束いたしますわ

Donna(ドナ)
Out of the way, ugly! I want to see―oh!
そこどいてよブサイク! アタシが見えないでしょ!
Heisenberg(ハイゼンベルク)
-You mean―Y-You mean…?
-Both of you, shut the fuck up!
待て…つまり… テメエらうるせえぞ!
Donna:
He’s awa-aake!
ねえ起きたよおー!
Ethan(イーサン)
What…? Where…?
何だ… ここは…
Heisenberg:
You mean you’ll screw around with him in private, and where’s the fun in that?
こいつを独り占めして何が面白いってんだ?
Heisenberg:
Give him to me and I’ll put on a show that everybody can enjoy.
この俺なら 全員が楽しめるショーを見せてやれる
Dimitrescu:
Oh, so gauche. What do we care for bread and circuses?
何てくだらない
安っぽいサーカスなんて誰が見るの?

Dimitrescu:
The manthing’s suffering is assured, regardless.
この男が苦しむ様は 私が保証しますわ
Heisenberg:
Yack, yack. And if a man’s dick is cut off in the castle―blah, blah, blah!
どうせ誰もいねえ城で
こいつのナニを切り落とそうってんだろ?

Mother Miranda(マザー・ミランダ)
I’ve heard all your arguments. Some of you were less persuasive than others, but…
互いの言い分はわかった
かたや一方は理屈に及ばぬようだ だが

Mother Miranda:
I’ve made my decision.
我が意は決したぞ
Mother Miranda:
Heisenberg. The man’s fate is in your hands.
ハイゼンベルク
この男 お前に委ねよう

Dimitrescu:
Mother Miranda. I must protest! Heisenberg is but a child, and his devotion to you is questionable.
マザー・ミランダ! どういうことですか
ハイゼンベルクは幼稚な上 貴女への忠義も疑わしいと言うのに!

Dimitrescu:
Give the mortal to me, and I will ensure he is ready.
私めにお任せくだされば 滞りなくその男を…
Heisenberg:
Shut your damn hole and don’t be a sore loser! Go find your food somewhere else.
ガタガタ言ってねえで 自分が負け犬だと認めちまえよ!
餌が欲しけりゃ他あたれ

Dimitrescu:
Quiet now, child! Adults are talking.
その口をお閉じ 坊や
今は大人が話してるの

Heisenberg:
I’m the child? You’re the one who’s arguing with Miranda decision!
坊やだあ?
テメエこそミランダ様に楯突く気か?

Dimitrescu:
You wouldn’t know responsibility if it was welded to that hammer!
お前は責任というものを
全く理解できていないようね!

Heisenberg:
Oh, keep growing, one day your head might actually fit your ego!
図体がデカいとエゴまで
デカくなっちまうみてえだな!

Donna:
Fight, fight, fight, fight!
ケンカ!ケンカ! やっちゃえ!やっちゃえ!
Ethan:
Hey, don’t I get a say in this?
おい 俺のことは無視かよ
Mother Miranda:
SILENCE!
静まれ!
Mother Miranda:
My decision is final, there will be no argument. Remember from whence you came!
我が命は絶対だ 異論など認めぬ
身の程を弁えるがよい

Heisenberg:
Thank you.
どうも 「お母様」
Heisenberg:
Lycans and gentlemen, we thank you for waiting! And now let the game begin!
では親愛なる…獣の諸君 長らく待たせたな!
いよいよゲームの始まりだ!

Heisenberg:
Let’s see what you’re really made of, Ethan Winters. Get ready!
そんじゃ期待してるぜ イーサン・ウィンターズ
準備はいいか?

さて、敵との本格的な会話??が始まるのは主人公であるイーサンがこれから戦うことになるボスたち(マザー・ミランダと彼女に仕える四貴族)に捕らえられるシーンから。勝手に連れ去っておきながら置いてけぼりにして内輪揉めを始めるという理不尽なスタートでありながら、愛娘のローズを救うためには薬液と銃火器で躊躇なく応戦するすごいパパです。

Daughters:
Looking for Rose?
ローズを捜してるの?
Ethan:
What the―?
なんだ?
Daughters:
Mmmm, man-blood.
んん 男の血…
Daughters:
Mother. I bring you fresh prey.
お母様 新しい獲物よ
Dimitrescu:
You are so kind to me, daughters.
気の利く娘たちだこと
Dimitrescu:
Now, let’s take a look at him.
さあ 見せて頂戴
Dimitrescu:
Well, well. Ethan Winters.
まあ…これはイーサン・ウィンターズ
Dimitrescu:
You escaped my little brother’s idiot games, did you?
弟の馬鹿らしいゲームから 逃げおおせたようね?
Dimitrescu:
Let’s see how special you are.
それじゃ 吟味させてもらおうかしら
Daughters:
-Yes, Mother.
-Yes, Mother.
はい お母様
Dimitrescu:
Hm. Starting to go a little stale.
フン…香味が抜けてきてるわ
Daughters:
Then let us devour his man-fresh quickly, Mother!
なら早くいただきましょう お母様!
Daughters:
But I am the one who captured him!
ダメ! 私が捕まえたのよ!
Dimitrescu:
Now, now, daughters.
First, I must inform Mother Miranda.
喧嘩はおやめなさい
マザー・ミランダへ伝えるのが先よ

Dimitrescu:
But later… Well, there will be enough for everyone.
それが済んだら…
たっぷり楽しませてもらうとしましょうね

Dimitrescu:
Put him up!
吊るして!
Ethan:
Hey, hey wait…
待て やめろ
Ethan:
Hey. Let me…down!
おい待て… やめろ 離せ
何をするんだ

Dimitrescu:
Oh, careful what you wish for, Ethan Winters.
口のきき方がなってないわね
イーサン・ウィンターズ

字面だけでもなんだか艶めかしいドミトレクス家。合図で吊るされたままイーサンは部屋に取り残されますが、去り際に3姉妹のうちのひとりがドミトレクスがイーサンの血を吸った後に口元の血を拭き取ったナプキンを拾うとおもむろに匂いを嗅いでくるくる回しながら色気ムンムンで退室していくのですが…とてもいい。

* * *

ガラスをぶち破ってくるカラスやドーベルマンにもビビりまくってロケットランチャーを振り回していた(私の操作する)クリスがあんなに貫禄のある特殊部隊の長になっているのには強大な時間の流れを感じて違う意味で怖いです。というわけで本当に恐怖なのは虚構ではなく現実という結論に至りました。

\気になったらSHARE!!/

次の記事:あの『ドキドキ文芸部!』が『ドキドキ文芸部プラス!』になって帰ってくるので歌うよ!!

(ネタバレ)映画『ニワトリ★スター』を観て―裏社会と違和感をファンタジーに変えた異色作:前の記事

ほちょこと申します。
気になるを追究した雑記です。

好きな事をとことん&パニック症の減薬中!!超マイペースに生きている人間もいるからダイジョーブと誰かに伝わったら嬉しい手作りウェブサイトです。基本エンタメ全般ですが稀に真面目モードにも。
よろしければABOUTもご覧ください。

mail:contact e-hocho.com 


最近のおすすめ記事

Netflixオリジナル『イカゲーム』―韓流ドラマを観ないひとにこその作品

[2回目]モデルナ製コロナワクチン(COVID-19ワクチンモデルナ筋注)接種完了

英語で知る新型コロナウイルス感染症(COVID-19 about in English)

映画『ここは退屈迎えに来て』を観て―国道を車で走り抜けラブホの灯りが見たくなる

映画『インストール』―学生時代の深夜に観ていた青春的モラトリアム作品

映画『くれなずめ』を観て―陰キャにも陰キャなりの青春と人生がある!!

(ネタバレ)映画『ニワトリ★スター』を観て―裏社会と違和感をファンタジーに変えた異色作

記事一覧はコチラ

読まれている記事


\ スマホはこちらから /